James the Anteater: Comic #5
to make a mountain out of a molehill = dělat z komára velblouda (doslova dělat horu z krtince).
to make a mountain out of a molehill = dělat z komára velblouda (doslova dělat horu z krtince).
It’s on the tip of my tongue. = Mám to na jazyku (doslova na špičce jazyka). The Merchant of Venice by William Shakespeare = Kupec benátský
to have your nose in a book = být začtený, zavrtaný do knihy bookworm = knihomol Never judge a book by its cover. = Nikdy nesuďte knihu podle obalu. Záleží na tom, co je uvnitř. Nikdy nesuďte nic jenom na základě vzhledu.
beware of something = mít se před něčím na pozoru to be scared stiff = být ztuhlý strachem, být hodně vyděšený My heart missed a beat. = Vynechalo mi srdce (strachy, nervozitou, rozrušením). to run as fast as you can = vzít nohy na ramena
peckish = trochu hladový to have ants in your pants = chvíli neposedět, mít roupy (doslova mít mravence v kalhotách)
Hello everybody! Today we are going to have a look at three idioms with chickens you can use when you speak about business. #1 Don’t count your chickens before they hatch Imagine this situation. Joe has a lot of eggs. He is very pleased. If… Read More »3 Chicken Idioms to Discuss Business
Hello everybody! Today we are going to speak about the expression something is like herding cats. When we look at this idiom, it doesn’t make really sense. You can herd cattle, like cows. During the day, cows eat grass. We can also say that cows… Read More »Herding Cats
Barvy jsou nedílnou součástí našeho života. Vzbuzují v nás různé pocity a máme je spojené s určitými vlastnostmi. Není proto divu, že se staly i součástí jazyka ve formě idiomatických výrazů. Pojďme se podívat na některé z nich. Na závěr si můžete udělat kvíz. BLUE… Read More »Anglické idiomy: Barvy